تبليغاتX
زنجان اوج ایر

ابر کوه کلاه و ابر غلتان

فراز دماوندش از ابر بود                               تو گویی زِبَرکوه پوشیده خُود
چو پوشیده سر ر ا به ابری پناه                     و را خواند باید کنون کُه کُلاه

ابری که گاه و بیگاه بر فراز قله کوه‌های بلند، مانند دماوند، به چشم می‌خورد و همچون کلاهی قله را در بر می‌گیرد.  این ابر که به واژه لاتینی Pileus نام‌گذاری شده است، ابری است کوچک و افقی که می‌تواند به شکل ابرهای کومه‌ای (= گل کلمی)  کومولوسCumulus یا کومولونیمبوس (کومولوس باران‌زا) Cumulonimbus نمایان شود. ابر مولد آن می‌تواند به شکل یک روکش پدیدار شده باشد. این ابر پایدار نبوده و به سرعت تغییر شکل می‌دهد.

شکل‌گیری آنها به‌ویژه در عرض‌های جغرافیایی پایین‌تر در اثر حرکت سریع و روبه‌بالای هوای مرطوب رخ می‌دهد. این حرکت سریع رو‌به‌بالا باعث می‌شود که دمای هوا از دمای نقطه شبنم dew point پایین‌تر بیاید. این ابر معمولا نشان‌دهنده هوای با تغییرات شدید و ناپایدار چشمگیر در آب‌وهوا هستند. یک چنین ابری که در بالا به شکل گل کلم است، اغلب به شکل یک کومولونیمبوس در آمده و نشان‌دهنده حرکت سریع روبه‌بالای جریان‌های هوایی در کوهستان است.

ابر کوه کلاه (کلاهک) دماوند

کوه کلاه قله دماوند (ايران - رشته کوه البرز)


ادامه مطلب
+ نوشته شده توسط وحید ارجمندفر در پنجشنبه 24 فروردین1391 و ساعت 11:57 بعد از ظهر |

داستان پرواز از گذشته تا کنون

شما تنها کسی نیستید که رؤیای پرواز دارد. با مطالعه داستانها و افسانه های قدیمی متوجه می شویم که انسان از بدو آفرینش آرزوی رهایی در آسمانها را داشته است زنان و مردان غارنشین احتمالاً کنار کوه می ایستادند و به حال عقابی که با بالهای باز بر فراز جنگلها به پرواز در می آمد غبطه می خوردند.



ادامه مطلب
+ نوشته شده توسط وحید ارجمندفر در پنجشنبه 24 فروردین1391 و ساعت 11:47 بعد از ظهر |

بهم ریختگی بال و Deflation

 

Deflation


ترجمه ای دیگر از علیرضا ادیب پرور


ادامه مطلب
+ نوشته شده توسط وحید ارجمندفر در جمعه 18 آذر1390 و ساعت 11:39 بعد از ظهر |

 

فرا رسیدن ایام سوگواری سالار شهیدان حضرت اباعبدالله الحسین (ع) را به همه دوستداران و شیعیان آن حضرت تسلیت عرض می کنم .

+ نوشته شده توسط وحید ارجمندفر در یکشنبه 13 آذر1390 و ساعت 7:28 بعد از ظهر |

متوجه شدم دوست عزیزم آقای مهدی شاملو چند مطلب ارزنده رو ترجمه کردند . تصمیم دارم که این ترجمه ها رو به تدریج در وبلاگ قرار بدم . از زحمات آقامهدی عزیز کمال تشکر رو دارم . خداوند مهربان یار و مددکارشان انشاالله ...

چگونگی تست پاراگلایدر ها

ترجمه ای از مهدی شاملو

نویسنده :رندی اریکسن


ادامه مطلب
+ نوشته شده توسط وحید ارجمندفر در چهارشنبه 25 آبان1390 و ساعت 10:45 قبل از ظهر |


Powered By
BLOGFA.COM